Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 863 - IG II/III³ 1, 863
  • /IG II/III³ 1, 879
IG II/III³ 1, 878 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 878

IG II/III³ 1, 879

IG II/III³ 1, 880 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 880 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis–Westabhang
Dekret über das Heiligtum der Aphrodite Pandemos
Giebel-Stele
Marmor
283/2
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

1ἐπὶ ἱερείας Ἡγησιπύλης·
2ἐπ’ Εὐθίου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς
3Αἰαντίδος δωδεκάτης πρυ–
4τανείας, ἧι Ναυσιμένης
5Ναυσικ ύ δου Χολαργεὺς
6ἐγραμμάτευεν· Σκιροφοριῶ–
7νος ἕνηι καὶ νέαι· Καλλίας Λ[υ]–
8σιμάχου Ἕρμειος εἶπεν· ὅπ[ω]–
9ς ἂν οἱ ἀστυνόμοι οἱ ἀεὶ <λα>νχ[ά]–
10νοντες ἐπιμέλειαν ποιῶντα[ι]
11τοῦ ἱεροῦ τῆς Ἀφροδίτης τῆς
12Πανδήμου κατὰ τὰ πάτρια, τύ–
13χηι ἀγαθεῖ, δεδόχθαι τῆι βου–
14λῆι· τοὺς προέδρους οἳ ἂν λάχω–
15σιν προεδρεύειν εἰς τὴν ἐπιοῦ–
16σαν ἐκκλησίαν προσαγαγεῖν τὸν
17[ο]ἰκεῖον τῆς ἱερείας καὶ χρηματίσαι
18περὶ τούτων, γνώμην δὲ ξυνβάλλε–
19[σ]θαι τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅ–
20[τ]ι δοκεῖ τῆι βουλῆι τοὺς ἀστυνό–
21μους τοὺς ἀεὶ λαχόντας, ὅταν ἦι
22ἡ πομπὴ τῆι Ἀφροδίτηι τεῖ Πανδή–
23μωι, παρασκευάζειν εἰς κάθαρσι[ν]
24τοῦ ἱεροῦ περιστερὰν καὶ περιαλε[ῖ]–
25[ψα]ι τοὺς βωμοὺς καὶ πιττῶσαι τὰς
26[θύρας] καὶ λοῦσαι τὰ ἕδη· παρα[σκευ]–
27[άσαι δὲ κα]ὶ πορφύραν ὁλκὴν : 𐅂𐅂𐅂𐅂[. .]
28– – – – – – – – – – – – – – – τὰ̣ ἐπὶ τ[. . . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter der Priesterin Hegesipyle.
2Unter dem Archon Euthios; die
3Aiantis hatte die zwölfte
4Prytanie inne, für die Nausimenes
5S.d. Nausikydes aus (dem Demos) CholargosVII
6Sekretär war; im Skirophorion
7am alten und neuen; Kallias S.d.
8Lysimachos aus (dem Demos) Hermos stellte den Antrag: Damit
9die jeweils erlosten
10Astynomen Sorge tragen
11um das Heiligtum der Aphrodite
12Pandemos gemäß dem traditonellen Brauch,
13zu Glück und Heil!, wolle beschließen der
14Rat: dass die Vorsitzenden, die erlost sein werden
15zum Vorsitz für die kommende
16Volksversammlung, einführen den
17Partner der Priesterin und darüber
18verhandeln lassen und die Beschlussvorlage
19des Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach
20der Rat beschließt, dass die Astynomen,
21die jeweils gewählt sind, wenn
22der Festzug für Aphrodite Pandemos
23stattfindet, beschaffen zur (kultischen) Reinigung
24des Heiligtums eine Taube und ringsum
25die Altäre salben und die
26Türen pichen und die Statuen abwaschen; dass sie auch
27beschaffen Purpur im Gewicht von 4 Dr.
28- - - das für - - -
- - -
                        

1When Hegesipyle was priestess.
2In the archonship of Euthios, in the
3twelfth prytany, of Aiantis,
4for which Nausimenes
5son of Nausikydes of Cholargos
6was secretary. On the old and new day
7of Skirophorion. Kallias son of Lysimachos
8of Hermos proposed: so that
9those who at any time are allotted city guardians
10may carry out their management
11of the sanctuary of Aphrodite
12Pandemos according to ancestral custom,
13for good fortune, the Council shall decide
14that the presiding committee who are allotted
15to preside at the forthcoming
16Assembly shall present the
17member of the priestess's household and shall put the matter
18on the agenda and submit the opinion
19of the Council to the People, that
20it seems good to the Council that those who at any time are
21allotted city guardians, whenever there is
22the procession to Aphrodite Pandemos,
23shall prepare for the purification
24of the shrine a dove, and shall whitewash
25the altars and put pitch over the
26[doorways] and wash the statues; and they shall prepare
27purple of weight 4[+?] drachmas - - -
28- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 659
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.